2024 3.11 One Thousand Origami Cranes 折り紙千羽鶴プロジェクト

[Applause] [Applause] Oh [Applause] oh Oh

13th Year of Remembrance of the 2011 Tsunami and Earthquake Disaster
震災13年:合同折り紙千羽鶴プロジェクト

This year marks the 13th year since two Americans perished in the Great East Japan Earthquake and Tsunami on March 11, 2011. Randolph-Macon College (RMC) alumna Taylor Anderson was teaching English to local children in Ishinomaki, Miyagi Prefecture, through the Japan Exchange
and Teaching (JET) Program. Montgomery Dickson, another JET from the University of Alaska Anchorage (UAA), was teaching in Rikuzentakata, Iwate Prefecture. RMC and UAA jointly present the One Thousand Origami Cranes Project this March for the third consecutive year to
commemorate Taylor and Monty’s dream to become a bridge between America and Japan.

The crane is a bird that carries deep symbolism in Japanese culture, especially as a symbol of peace and longevity. The folding of origami cranes stems from Japanese legend, where it is said that folding one thousand cranes will allow the granting of some wish, including that of a long life or recovery from an illness. In modern times people often make these creations as a symbol of support and give them as gifts.

With this symbol of peace and longevity, this joint project signifies continuing togetherness and support as we observe the 13th year of remembrance of the Great East Japan Disaster.

2024年3月11日で東日本大震災の津波で二人のJETプログラムの外国語指導助手が亡くなって13年目を迎えまします。ランドルフ・メーコン大学(RMC)の卒業生で、宮城県石巻市に派遣されたテイラー・アンダーソンさんと、アラスカ大学アンカレジ校(UAA)の卒業生で、岩手県陸前高田市に派遣されたモントゴメリー・ディクソンさんです。二人とも日米の架け橋になるという夢を胸いっぱいに、地元の小中学校で英語を教え生徒そして地元の住民たちから親しまれていました。津波の当日、テイラー先生は、児童たちを避難させた後、自転車で帰宅する途中に津波の犠牲となりました。モンティー先生は、小学校で年度最後の授業を終え、報告のため教育委員会に戻った際に津波に流されました。その数時間前に司馬遼太郎の「世のために尽くした人の一生ほど、美しいものはない」の英訳を書き残しています。

RMCとUAAは震災10年目を機に、二人を偲んで合同千羽鶴プロジェクトを立ち上げ、今回で4年目を迎えます。これからも皆様と共に二人の夢を受け継いでゆければと思います。

Leave A Reply